1. About en Español
Send to a Friend via Email

Your suggestion is on its way!

An email with a link to:

http://traduccion.about.com/

was emailed to:

Thanks for sharing About.com with others!

Software para traductores

Una tecla que dice 'translate'

Las memorias de traducción: descripción, características, ventajas y desventajas.

Otros artículos recomendados:
Traducción Spotlight10

Traducción

¿Una buena o mala traducción?

sábado agosto 31, 2013
Un escritor en problemas

Muchas personas hablan de buenas y malas traducciones y la verdad es que este es un asunto bastante complejo y subjetivo. Algunos académicos han dedicado sus vidas profesionales a encontrar maneras de establecer los elementos que conforman una buena traducción. Otros hacen comentarios sin fundamentos sobre una 'mala' traducción, cuando a menudo los errores radican en el texto original. En este artículo encontrarás algunos elementos importantes que personalmente considero que contribuyen a la elaboración de una 'buena traducción'.

Traducción oficial en Colombia

sábado agosto 31, 2013

Para convertirse en traductor oficial en Colombia, hay que pasar un examen para certificarse y obtener el sello que se necesita para oficializar sus traducciones. Conoce todos los pasos que hay que tomar para pasar el examen de traducción e interpretación oficial, así como los pros y los contras para aquellos traductores interesados en conseguir esta certificación.

¿Intérprete por primera vez?

sábado agosto 31, 2013
Una intérprete comunicando a dos personas

Hasta el momento yo personalmente en mi carrera me he dedicado principalmente a la traducción de textos escritos. Sin embargo, hace unas semanas recibí una oferta para trabajar como intérprete inglés-español-inglés, suministrando apoyo lingüístico a un visitante de los Estados Unidos que necesitaba comunicarse con sus socios colombianos que no hablaban inglés. Estos son algunos consejos que recopilé durante mi primer trabajo de interpretación.

Tomar notas en interpretación consecutiva

sábado agosto 31, 2013

Los intérpretes consecutivos deben tener la capacidad de escuchar y recordar discursos de hasta 5 minutos o más, de manera que deben apoyarse en un sistema de toma de apuntes para poder traducir la información al idioma de destino en su totalidad y con precisión. Conoce algunos consejos para la toma de notas en interpretación consecutiva.

©2014 About.com. Todos los derechos reservados.